英汉广告语的文化差异现象及翻译策略探讨  

在线阅读下载全文

作  者:郭洪菲 吕楠[1] 

机构地区:[1]辽宁对外经贸学院,辽宁大连116052

出  处:《写真地理》2020年第5期0220-0221,共2页

基  金:辽宁对外经贸学院2015年度校级教学改革项目《以“项目导向式”教学模式为基础,构建应用型本科学校翻译人才培养模式研究(编号2015XJJGZXXM06)》以及辽宁省2018年度省级大学生创新创业项目《“一带一路”倡议下实现“文化包容”的翻译策略研究(编号201810841029)》的阶段性成果。

摘  要:在英汉广告语翻译中,由于东西方文化体系的差异,包括地理位置、价值取向、价值观、思维方式及心理特点等方面的差异,存在文化冲突,译者必须有效化解这一冲突,方可保障翻译质量。在翻译过程中,应确保语言的精简凝练,并富有创意,基于目的语受众群体的语言文化,合理应用直译、意译、创译、音译、增补与套译等方式,作出文化认同翻译。

关 键 词:英汉广告语 文化差异现象 翻译策略 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象