检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙文婧
机构地区:[1]河北经贸大学,河北050061
出 处:《新作文(教研)》2022年第6期0213-0215,共3页New Writing
摘 要:每种语言都负载着不同的文化特色,同时也体现其独特的思维模式。在英汉互译或者交流的过程中,常常会因为两种语言文化背景或思维方式的差异而出现文化空缺的现象,即一种语言中含有既定文化含义的某一词汇无法在另一语言中得到准确而直接的地道表达。这种现象在英汉语言之间体现尤为明显,同时也对英汉语言之间的翻译与交流产生了影响。本篇文章以文化空缺为角度,从英汉语言的文化与思维模式两个方面探讨其差异性,并结合这一差异对英汉互译中的“翻译腔”现象举例研究。
分 类 号:G424[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33