诗歌翻译的语言学探索——从元功能思想评析《宿建德江》及其译文  

在线阅读下载全文

作  者:孟珊[1] 杨一秋[1] 

机构地区:[1]青岛科技大学外国语学院,山东青岛266061

出  处:《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2008年第S1期115-117,共3页Journal of Chongqing University of Posts and Telecommunications(Social Science Edition)

摘  要:诗歌是一种高超的语言艺术,是文学的最高表现形式。如何将思想内容丰富、艺术形式完美、艺术风格独具特色的中国古诗精品传递到国外,使得读诗的外国读者能够从译诗中获得与中国读者尽可能一样多的共鸣、震惊和美的快感,成为国内外翻译工作者长期关注的焦点。为此从语言学角度出发,以Halliday的元功能思想为指导,对《宿建德江》原文及许渊冲的英译本进行比较分析,指出从系统功能语言学元功能视角审视汉诗英译问题将有助于更好地分析译文,从而提高译文的质量和读者对它的欣赏水平。

关 键 词:诗歌翻译 经验功能 人际功能 语篇功能 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象