检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]青岛科技大学外国语学院,山东青岛266061
出 处:《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2008年第S1期115-117,共3页Journal of Chongqing University of Posts and Telecommunications(Social Science Edition)
摘 要:诗歌是一种高超的语言艺术,是文学的最高表现形式。如何将思想内容丰富、艺术形式完美、艺术风格独具特色的中国古诗精品传递到国外,使得读诗的外国读者能够从译诗中获得与中国读者尽可能一样多的共鸣、震惊和美的快感,成为国内外翻译工作者长期关注的焦点。为此从语言学角度出发,以Halliday的元功能思想为指导,对《宿建德江》原文及许渊冲的英译本进行比较分析,指出从系统功能语言学元功能视角审视汉诗英译问题将有助于更好地分析译文,从而提高译文的质量和读者对它的欣赏水平。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.66