英汉诗歌翻译中的灵活性  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:韩丽[1] 陆梅[1] 

机构地区:[1]江西理工大学外语外贸学院

出  处:《作家》2010年第6期175-176,共2页Writer Magazine

摘  要:诗歌翻译历来被认为是难度最大的,英语和汉语诗歌的互译更是如此。这是由于英语和汉语分属两种不同语系,其诗歌表现规律存在很大差异。英语和汉语迥异的语言规律和中西文化差异,决定了灵活处理策略在英汉诗歌互译中的重要作用。翻译是在另一个新的背景下对原文的重新整合。只有恰当把握诗歌翻译中的灵活性原则,才能在诗歌翻译这一高难领域大显身手,妙笔生花。

关 键 词:诗歌翻译 韵律美 灵活性 效果对等 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象