动态对等原则下法律文本中的条件句翻译  

在线阅读下载全文

作  者:苗淼[1] 范通英[1] 

机构地区:[1]成都理工大学外国语学院,四川成都610059

出  处:《牡丹江教育学院学报》2012年第1期55-57,共3页Journal of Mudanjiang College of Education

基  金:成都理工大学2009年度研究基金项目成果(编号:2009YR04)

摘  要:法律文本的一个显著特点是大量使用长句,而翻译实践中最难处理的也是长句。本文以尤金.奈达的动态对等理论为指导,讨论了法律文本条件句中最常用的几个主要引导词的翻译,并对它们在法律文本中的理解和翻译作了较为系统的介绍和分析。

关 键 词:动态对等 法律文本 条件句 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象