《谈美》译文之比较  

在线阅读下载全文

作  者:江军 

机构地区:[1]兰州市第二十九中学

出  处:《教育革新》2012年第8期43-43,共1页Educational Innovation

摘  要:正弗兰西斯·培根(Francis Bacon,1561~1626)是英国文学史上第一个重要的散文家,他通过不断地用科学的思考方法及依照观察而非权威学说获取知识的态度为现代科学奠定了基础。他的《论说文集(Essays)》是英国文学中这一流派的典范,并被誉为英语散文发展的重要里程碑,大大地影响了散文的发展。《谈美》是培根《论说文集》中较为著名的一篇。作为一篇论说文,《谈美》观点明确,叙述条理清晰,语言简洁,内涵深刻,充满哲理。在论证过程中,培根将美与德行进行比较,一一列举美的种种表现与不足,在此基础上阐述自己的观点,令人信服。因此,在我国近现代出现了各种不同风格的译文。下面介绍几种影响较大的《谈美》译文。他们是我国早在二十世纪三四十年代就翻译了本文的王佐良先生和水天同先生,以及在二十世纪八九十年代重译本文的何新先生和曹明伦先生。

关 键 词:译文 弗兰西斯·培根 翻译 二十世纪 论说文 英国文学史 王佐 散文发展 英语 现代科学 

分 类 号:G634.41[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象