同声传译原则分析  

在线阅读下载全文

作  者:薛楠[1] 

机构地区:[1]西北大学外国语学院,陕西西安710127

出  处:《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2007年第S1期277-279,共3页Journal of Shaanxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)

摘  要:同声传译指的是用一种语言把另一种语言所表达的思想和情感,以与讲话人几乎同步的速度,用口头形式重新表述出来的一种翻译实践。在同声传译中须掌握七大原则,即顺句驱动原则、酌情调整原则、适度超前原则、合理简约原则、信息重组原则、信息等值原则、断点原则。

关 键 词:中译 同声传译 口译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象