“Dog eat dog”是“狗咬狗”吗?  

在线阅读下载全文

作  者:李国南[1] 

机构地区:[1]华侨大学

出  处:《中国翻译》1995年第4期54-55,共2页Chinese Translators Journal

摘  要:“Dog eat dog”是个英语谚语,常连成一个词:dog-eat-dog,用作名词或形容词。笔者手头所有国内出版的英汉或汉英双语辞书几乎无一例外地将它释义为“狗咬狗(的)”,有的还附上这样的例句:an imperialist dog-eat-dogtype of war(帝国主义狗咬狗的战争)或adog-eat-dog struggle within a puppet clique(傀儡集团内部狗咬狗的斗争)等。

关 键 词:狗咬 文化差异 “竞争” 英语谚语 汉英词典 企业竞争 双语辞书 体育竞赛 集团内部 帝国主义 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象