简析《京华烟云》中的异化翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:梅志新[1] 

机构地区:[1]郑州大学体育学院,河南郑州450044

出  处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2013年第1期206-207,共2页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition

摘  要:《京华烟云》是一部描述时代大变迁时期几个大家庭命运起伏的历史小说,该小说最初是以英文形式展示给读者的,但是作者英文创作的过程实际上暗含了一个汉译英的过程。本文从异化翻译的视角来分析作者在创作小说过程中的策略选择倾向,进而分析这种策略选择的意义以及作用,最后得出结论:在创作小说的过程中,作者在对待有中国特色的文化习俗等翻译文本时,多采用异化的翻译策略。

关 键 词:《京华烟云》 翻译目的论 翻译选择 创作翻译 归化翻译 异化翻译 

分 类 号:C55[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象