检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈福康
出 处:《中国翻译》1991年第1期55-56,58,共3页Chinese Translators Journal
摘 要:邹韬奋先生是"文化界的劳动英雄"(萧三语)。他不仅是一位革命文豪、大政论家、杰出的出版家,第一流的记者和编辑;而且还是一位优秀的翻译家,对翻译理论也有过深刻的独到的论述。关于后一方面,似乎还一直没有得到研究者的注意,值得写一写。据韬奋自述,他的文字发表生涯,还是从翻译开始的。早在他读初中时,便曾从英文杂志上翻译一些文章投寄给《申报·自由谈》发表。20年代初,他曾在中华职业教育社正式从事过翻译工作,出版过他编译的《职业教育丛刊》。他一生中翻译出版的书,共有十多种,其中最著名的,当然是1933年7月生活书店出版的《革命文豪高尔基》。该书还没有出版之前,鲁迅先生从《生活》周刊上看到此书广告,
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249