邹韬奋的译学见解  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:陈福康 

出  处:《中国翻译》1991年第1期55-56,58,共3页Chinese Translators Journal

摘  要:邹韬奋先生是"文化界的劳动英雄"(萧三语)。他不仅是一位革命文豪、大政论家、杰出的出版家,第一流的记者和编辑;而且还是一位优秀的翻译家,对翻译理论也有过深刻的独到的论述。关于后一方面,似乎还一直没有得到研究者的注意,值得写一写。据韬奋自述,他的文字发表生涯,还是从翻译开始的。早在他读初中时,便曾从英文杂志上翻译一些文章投寄给《申报·自由谈》发表。20年代初,他曾在中华职业教育社正式从事过翻译工作,出版过他编译的《职业教育丛刊》。他一生中翻译出版的书,共有十多种,其中最著名的,当然是1933年7月生活书店出版的《革命文豪高尔基》。该书还没有出版之前,鲁迅先生从《生活》周刊上看到此书广告,

关 键 词:翻译理论 邹韬奋 中华职业教育社 翻译问题 直译意译 译学 翻译家 翻译工作 鲁迅 出版工作 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象