检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:庄明亮[1]
机构地区:[1]北京外国语学院
出 处:《中国翻译》1991年第2期24-27,共4页Chinese Translators Journal
摘 要:同声传译,顾名思义,就是同步进行翻译,译员边听边译,不占用会议的时间。正因为如此,同声传译自二次大战后一出现就得到迅速的推广。目前使用同声传译最多的,要数联合国及其各附属专门机构。为了保证译文的质量,联合国规定,译入语(target language)应为译员的母语(mother tongue)但中文与阿拉伯文属例外,母语不是中文和阿拉伯文的外国人,很少有人能用同传方式。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.10.46