检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:毛荣贵
出 处:《中国翻译》1990年第3期26-27,共2页Chinese Translators Journal
摘 要:对于同一篇英语原则,我们不难找到不同的译文。这就在客观上为我们创造了通过比较和鉴别学习翻译的良机。对照原作,对两种译文进行琢磨和玩味,是件饶有兴味的事。在比较与鉴别中有所领悟及得益,确是一种事半功倍的学习方法。一、汉语的表达问题 "一名之立,旬月踟蹰"已成为我国译界的一句名言,它告诉我们欲求得"出神入化"的译文决非易事。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117