检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈宗宝[1]
机构地区:[1]南京大学法语教研室
出 处:《中国翻译》1984年第3期14-17,共4页Chinese Translators Journal
摘 要:我国古代著名文学理论家刘勰在《文心雕龙》中指出:"因字而生句,积句而成章,积章而成篇。篇之彪炳,章无疵也;章之明靡,句无玷也;句之清英,字不妄也。"刘勰所论述的是文章的作法,认为写文章要从全篇的宏旨着眼,造句要从单字着手。写作如此,翻译也是如此。写作上的"字不妄",就是要求作者遣词用字恰到好处;翻译上的"字不妄",就是要求译者对原文每个词的词义都译得恰如其份。然而,若要逐字译得"不妄",并非易事,须下功夫反复推敲。因为一个词在具体语言环境中受到两方面的制约:首先受上下文的制约;其次受具体情景的制约;于是产生特定的含义,甚至有时褒词贬用或贬词褒用。因此,翻译选词牵涉到许多方面的因素。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.153.154