同声传译的顺译技巧  

在线阅读下载全文

作  者:陆娟[1] 

机构地区:[1]陕西理工学院外语系

出  处:《大家》2012年第5期247-247,共1页Master

摘  要:一、引言同声传译有别于笔译,甚至交替传译,在笔译和交替传译中,译员都是在看完或听完原语信息之后才翻译,译员有时间去加工信息,重组语言结构,但在同声传译中口译和发言同时进行,译员边听边译,译员翻译与发言人的讲话几乎同步进行,没有思考与调整语序的时间,难度和强度都非常大。在这种高压力高难度的情况下。

关 键 词:同声传译 译员 语言结构 顺译 交替传译 翻译 汉语句子 技巧 定语从句 笔译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象