检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:庞琛[1]
机构地区:[1]东北电力大学外国语学院英语系
出 处:《作家》2008年第6期208-209,共2页Writer Magazine
摘 要:在全球化的背景下,在文化普遍交流和沟通的背景下,翻译中的绝对忠实是不可能的,因为翻译要受政治、宗教、伦理道德及语言环境等方面因素的影响。文化杂合现象越来越普遍。与此同时,杂合后的翻译更容易让目的语的读者接受,读者更乐于与译者共谋,去接受译本。通过广告语的翻译和诗歌的翻译来辅助说明这一点。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117