检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:俞晓霞[1]
机构地区:[1]湖州职业技术学院经贸分院,浙江湖州313000
出 处:《湖州师范学院学报》2004年第6期49-51,共3页Journal of Huzhou University
摘 要:文学翻译不同于其他翻译,它是一种创造性的艺术劳动。不同译者因受自身学识、文化修养等的制约,对文学作品理解会有不同。因此,文学翻译不存在定本,任何译本都只能接近原作,不可能一劳永逸,尽善尽美地再现原作全部价值。Literary translation is different from other forms of translation, and it is a kind of creationary artistic work. Restricted by their knowledge and cultural background, different translator understands literary works differently. Therefore, no final version can exist in literary translation. Instead of reproducing the whole value for good and perfectly, any version only can imitate the original.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.143