从思维差异看汉英科技文体与科技论文的英译  被引量:22

On the Differences in Chinese and English Thinking Patterns and the C-E Translation of Scientific Papers as Seen From Stylistics

在线阅读下载全文

作  者:胡密密[1] 

机构地区:[1]安徽工程科技学院外语系,芜湖市241000

出  处:《中国科技翻译》2002年第3期13-15,共3页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:安徽省 2 0 0 2年人文社科研究项目 [2 0 0 2JW 10 3]

摘  要:思维差异决定了汉英两种语言表达的不同 ,汉英两种科技文体的特点自然也就不同。科技论文的翻译从表面上看是一种语言形式的转换 ,但实质上则是思维方式的转换。The differences in Chinese and English thinking patterns bring about the differences in these two languages and in their stylistic varieties for science and technology as well. The translation of scientific papers is not only a conversion of two stylistics but in fact a conversion of two thinking patterns. Using comparative approach this essay is to show the reflections of the two thinking patterns in the two different stylistics and to offer the ways in C_E translation of scientific papers.

关 键 词:思维差异 科技文体 英译 科技论文 翻译 语言形式 转换 语言表达 思维方式 体现 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象