“文化词语”和“国俗词语”的概念及其翻译  被引量:2

Wenhua Ciyu,Guosu Ciyu and Their Translations

在线阅读下载全文

作  者:王海平[1] 

机构地区:[1]天水师范学院外国语学院,甘肃天水741001

出  处:《天水师范学院学报》2010年第6期73-75,共3页Journal of Tianshui Normal University

摘  要:对"文化词语"和"国俗词语"概念及其含义分析,探讨这两个概念的英文译法。认为产生在特定社会文化背景下,只有文化意义,没有一般的语言意义,这样的词语可以称之为文化词语。而那些与我国的政治、经济、文化、历史和民情风俗有关的,具有民族文化特色的词语,就是具有国俗语义的词语,即国俗词语。"文化词语"和"国俗词语"可以分别翻译为"culture-bound terms"和"culture-loaded terms".Based on the analysis into the concepts of wenhua ciyu and guosu ciyu and their meanings,the paper studies the English translations of wenhua ciyu and guosu ciyu in the hope of bring more attention to term translation.

关 键 词:文化词语 国俗词语 概念 翻译 社会文化背景 民族文化特色 terms 语言意义 英文译法 文化意义 民情风俗 国俗语义 义分析 政治 历史 经济 

分 类 号:G658.3[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象