检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨艳[1]
机构地区:[1]浙江工商大学外国语学院,浙江杭州310035
出 处:《北京第二外国语学院学报》2005年第4期44-46,38,共4页Journal of Beijing International Studies University
摘 要:文言文本身的风格形式和文学结构决定了其翻译的特殊性。文本主要对此类文章的翻译给出理论上的可行性论证。The stylistic forms and literary structure of classical Chinese texts determine the speciality of their translation. This article focuses on demonstrating the theoretical feasibility of the translation of these texts.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3