望文生义所致法文误解误译例析  被引量:1

Catching the meaning of words literally from the context—the taboo of choosing the meaning of words in French-Chinese translation

在线阅读下载全文

作  者:佘协斌[1] 王璞[1] 

机构地区:[1]中南大学外国语学院,湖南长沙410075

出  处:《中南大学学报(社会科学版)》2005年第4期513-517,共5页Journal of Central South University:Social Sciences

摘  要:望文生义所致误解误译,主要有如下几种情形:不了解词汇的多义性和搭配意义;不懂约定俗成的术语行话;不明白转义、引申义、历史或宗教意义;不清楚词语在上下文中的具体语用意义。Catching the meaning of words literally from the context in Freanch- Chinese translation leads to the major reasons of misunderstanding and mustranslation, and this is ofter caused by failure to understand the polysemy of words, the collocation meaning of words, jargons established by usage, figurative sense of words, words' extended meaning, words bearing historical and religious senses, as well as the specific pragmatical meaning of words in certain context.

关 键 词:翻译 词义选择 望文生义 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象