目的因素对科学翻译的影响  

The Influence of Skopos on Scientific Text Translation

在线阅读下载全文

作  者:孙艳[1] 周笃宝[2] 

机构地区:[1]南华大学外国语学院,湖南衡阳421001 [2]南华大学

出  处:《南华大学学报(社会科学版)》2005年第4期94-95,110,共3页Journal of University of South China(Social Science Edition)

摘  要:目的论是德国功能翻译派的奠基理论,目的论学者认为翻译目的是决定翻译的最终因素,他们注重的是翻译的功能。其核心内容可概括为目的原则、连贯原则和忠实原则。文章分别阐述了目的论三原则在科学翻译中的应用,从译文功能角度解释了科学文本中不同翻译方法的运用。Skopos theory is the foundation of the German Functionalism's translation theory, whiech mainly contains the skopos nile, the coherence nile and fidelity nile. This thesis expounds the applications of the three rules in scientific text translation respectively and explains some translating methods in scientific text from the functional aspect of the target text.

关 键 词:翻译目的 译文功能 科学翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象