译文功能

作品数:9被引量:400H指数:1
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陈小慰罗文敏王文婷王颀周笃宝更多>>
相关机构:上海外国语大学福州大学长沙理工大学东北师范大学更多>>
相关期刊:《魅力中国》《中国翻译》《外语与翻译》《德语人文研究》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
简析功能派翻译理论及其翻译规则的应用——以马克·吐温“男孩的梦想”的翻译为例被引量:1
《青年与社会》2014年第7期282-283,共2页刘晓晨 
20世纪70年代德国翻译学家提出了功能派翻译理论,摆脱了传统的对等翻译理论的束缚,把翻译看作是一种有目的的行为。翻译研究的重点由原文转向了译文和译语读者,并且更加关注译文的功能和效应。文章将以笔者翻译的马克·吐温《密西西...
关键词:功能派翻译理论 目的论 译文功能 《男孩的梦想》 
菜单译文功能视角下译与不译矛盾的解决
《青春岁月》2013年第24期116-117,共2页张宏伟 陈建成 
2012年度保定市哲学与社会科学研究项目成果,项目名称:《优化保定特色饮食翻译,打造“舌尖上的保定”——让保定饮食文化走出国门》,编号:201202037
本文中,作者首先按命名方式给菜名分类,然后找出内隐类菜名中内隐内容译与不译的矛盾,并分析了矛盾产生的原因,找到突破点。之后,通过分析菜单译文的功能定位,提出了中国特色菜名中特定文化信息的译与不译矛盾的解决方法。
关键词:菜名英译 外显 内隐 译与不译的矛盾 译文功能 
法律文本类型与翻译策略
《外语与翻译》2012年第1期13-19,共7页王艳 
本文从翻译类型学的角度探讨法律文本的功能和文本类型。根据诺德(1997:28)的观点,译文功能与原文功能之间是允许存在差异的;只有在理想情况下,两者才完全重合。。本文在总结不同学者对法律文本的主要功能及其所属文本类型观点的...
关键词:文本类型 法律文本 译文功能 原文功能 翻译策略 
功能派翻译理论浅析
《大家》2011年第19期150-150,共1页王雪梅 
一、引言功能派翻译理论于20世纪70年代产生于德国。在功能派翻译理论产生之前,大多数翻译理论都建立在语言学理论基础之上,以对等论为基础的语言学派在翻译界有着重大的影响。语言学派强调原文与译文之间的对等,主张译文必须反映和保...
关键词:功能派翻译理论 翻译批评 译文功能 目的论 文本类型理论 功能翻译理论 原文 语言学派 翻译行为 译者 
译文功能理论视角下的广告翻译策略
《考试周刊》2011年第10期39-40,共2页丁迎 
广告的主要功能是吸引读者注意力,激发其购买欲;而针对不同国家的消费者,广告译文能否忠实传达原文内涵,以及更好地诠释原文,是该广告能否在该国打开销路、占领市场的关键。本文拟从译文功能理论的角度对广告翻译进行探讨,以避免不必要...
关键词:译文功能理论 广告翻译 翻译策略 
功能翻译理论对翻译策略的指导——以李清照词《如梦令》的英译为案例
《魅力中国》2009年第19期78-79,共2页侯丽枚 迟锴 
翻译过程是一个不断做出决定的过程,译文文设法既忠实一原作者又取悦于读者。译者只能选择以作者为取向或以读者为取向。选择以读者为取向一般会采取异化手法,忠实于原文,昼保留原文的文化语言特色,选择以读者为取向则一般会采用归化手...
关键词:功能翻译理论 翻译策略 翻译标准 翻译过程 译者 译文功能 社会文化 归化法 语言特色 读者 
目的因素对科学翻译的影响
《南华大学学报(社会科学版)》2005年第4期94-95,110,共3页孙艳 周笃宝 
目的论是德国功能翻译派的奠基理论,目的论学者认为翻译目的是决定翻译的最终因素,他们注重的是翻译的功能。其核心内容可概括为目的原则、连贯原则和忠实原则。文章分别阐述了目的论三原则在科学翻译中的应用,从译文功能角度解释了科...
关键词:翻译目的 译文功能 科学翻译 
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考被引量:399
《中国翻译》2000年第4期9-12,共4页陈小慰 
作为对传统“等值”观的一个重大突破和翻译理论的重要补充,德国学者提出的翻译功能理论为国内翻译理论研究开辟了一个新视角。该理论除了对翻译实践有较现实的指导意义外,它对翻译研究的一个重要贡献在于它为一些违反现有翻译标准但却...
关键词:翻译功能理论 译文功能 翻译方法 翻译技巧 语言文化环境 
翻译标准新视角
《德语人文研究》1997年第4期32-35,共4页车云 
关键词:翻译标准 译入文化 目的论 理论体系 译文功能 信达雅 翻译学 翻译目的 翻译方法 译文读者 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部