检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]合肥工业大学人文经济学院,安徽合肥230009
出 处:《云梦学刊》2006年第1期145-148,共4页Journal of Yunmeng
基 金:教育部大学英语教学改革扩展项目(文件号2004250-65);合肥工业大学科学研究发展基金项目(051703F)
摘 要:从意图性与翻译中的功能对等、意图性与翻译中的隐含含意的传递以及意图性与语篇翻译策略的制定等三个方面对意图性在语篇翻译中的应用进行了研究。强调指出意图性作为语篇语言学家Beaugrande&Dressler提出的七项语篇标准之一,译者在翻译时必需考虑意图性。From three aspects: 1. intentionality and functional equivalence in translation; 2. intentionality and the transmission of implied meaning in translation; 3. intentionality and strategies in textual translation, the application ofintentionality to textual translation is researched, indicating that intentionality is one of the seven textual standards Suggested by Beang rande Dressier (1981), and the translator should take the write' s intention into consideration in translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13