“他才不过86岁!”——读沈苏儒新作《信达雅漫谈——翻译的最高境界》有感  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:黄友义 

机构地区:[1]中国外文局,北京100037

出  处:《中国翻译》2006年第2期39-39,共1页Chinese Translators Journal

摘  要:在我国的翻译界和翻译教学界有这样一种十分突出的现象,翻译家们整天忙于完成手上的翻译任务,很难有时间坐下来总结自己的实践,升华为理论,用于支持和指导翻译教学。而翻译教学界多数人忙于课堂教学,缺少大量扎实的翻译实践。从而他们的教育显得过于。学院派”。前者一小时可以高质量地完成数千字的翻译量。工作几十年译著等身,硕果累累。但要让他们谈谈翻译理论,往往寥寥数语,谈不出多少系统性的东西。

关 键 词:翻译教学 信达雅 翻译实践 课堂教学 翻译理论 翻译家 学院派 系统性 译著 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象