汉语习语的隐喻思维与翻译  

Metaphorical Thinking and Translation of Chinese Idioms

在线阅读下载全文

作  者:纵兆荣[1] 

机构地区:[1]黄山学院外语系,安徽黄山245021

出  处:《天水师范学院学报》2006年第3期114-117,共4页Journal of Tianshui Normal University

基  金:2006年度安徽省教育厅人文社会科学研究项目成果;项目编号(2006SK291)

摘  要:汉语习语中存在着大量隐喻。以相关的隐喻理论为根据,以汉语习语为研究对象,阐述了隐喻与民族思维方式之间的关系,分析了汉语习语中隐喻思维的模式,并提出了留存直译法、化解意译法、修改简化法、意象转换法四种翻译策略。Metaphors are abundant in Chinese idioms. With theories on metaphor as its basis and Chinese idioms as its subject, this essay aims to illustrate the relations between metaphor and national thinking patterns. The emphasis of this essay is the analysis of the thinking patterns in Chinese idioms and the four corresponding translating strategies.

关 键 词:隐喻 汉语习语 民族 思维模式 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象