纵兆荣

作品数:14被引量:36H指数:4
导出分析报告
供职机构:黄山学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译旅游文本徽州文化英译策略民谣更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》《中国西部科技》《黄山学院学报》《湖南工业大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省哲学社会科学规划项目安徽省社会科学规划项目安徽省高校省级重点教学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
目的论视阈下旅游文本的译后编辑策略研究被引量:2
《长春理工大学学报(社会科学版)》2019年第3期163-168,共6页纵兆荣 洪常春 
非物质文化遗产的英译及小型汉英语料库的建设与运用--以安徽省为例(SK2016A0878);计算机辅助翻译软件在科技翻译中的应用效果研究(SK2015A812)
随着通讯技术、网络技术和人工智能的飞速发展,机器翻译在旅游文本翻译领域发挥着越来越重要的作用。然而,任何翻译行为都是由其目的决定的,作为"信息型"+"诱导型"的旅游文本不仅要让游客了解到精准的信息,还需要游客能在译语文本中产...
关键词:译后编辑 目的论 旅游文本 
多文化视阈下大学英语“文化课堂”的生态构建被引量:2
《黄山学院学报》2019年第1期115-119,共5页纵兆荣 赵蕾 
安徽省省级教学团队(2016jxtd112);安徽省省级教学研究项目(2017jyxm0453);黄山学院精品开放课程(2017jpkf04)
随着通讯技术、网络技术和人工智能的飞速发展,大学英语的学习环境也发生了巨大的变化,语言教学的内容、手段都得到了极大扩充与变革,其中多文化的表征越来越凸显。结合教育生态学的相关理论,探索了大学英语"文化课堂"的构建模式。教师...
关键词:大学英语 文化 生态 课堂教学 
旅游文本中的中国古建筑术语英译研究被引量:7
《浙江工业大学学报(社会科学版)》2014年第4期475-479,共5页方梅 赵进 纵兆荣 
安徽省哲学社科规划项目(AHSK09-10D167);安徽省教育厅人文社科研究专题课题(SK2013A184)
旅游文本中的建筑术语的英译对中国古建筑文化的对外传播起着至关重要的作用。由于古建筑术语的多样性、迷惑性以及在翻译过程中缺乏统一的标准和指导,其英译过程存在不少问题。译者可灵活运用移译、音译加注解、意译以及图文结合等策...
关键词:旅游文本 中国古建筑术语 英译策略 
徽州文化旅游文本英译失误分析被引量:8
《湖南工业大学学报(社会科学版)》2014年第4期142-146,共5页方梅 纵兆荣 
安徽省哲学社科规划项目"安徽省非物质文化遗产保护项目的英译研究与推介"(AHSK09-10D167);安徽省教育厅人文社科研究项目"跨文化交际理论视野下的徽州文化推介翻译研究"(SK2013A184);黄山学院校级项目"功能翻译理论视角下的黄山市对外宣传材料英译研究"(2014xsk014)
按照功能翻译理论专家克里斯蒂安·诺德对翻译失误的分析模式,可将徽州文化旅游文本英译本中既存的众多失误归纳为四类:即功能性翻译失误、文化性翻译失误、语言性翻译失误和文本特有的翻译失误。对翻译失误及其原因进行分析有助于翻译...
关键词:徽州文化旅游文本 功能翻译理论 翻译失误 
忠实与背叛——葛浩文翻译观解读被引量:3
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2014年第7期107-108,共2页洪常春 纵兆荣 
2010年安徽省社会科学规划项目<安徽省非物质文化遗产保护项目的英译研究与推介>研究成果之一;项目编号:AHSK09-10D167
由于中西方文化方面的差异,在翻译文学作品中具有地域特色,民俗特色的文化词汇时,译者很难找到对等的表达。葛浩文在翻译莫言的作品时,不拘泥于原文,采取灵活变通的翻译策略,将原文本的信息意图或交际意图准确传达给译文读者。
关键词:文化 翻译策略 文学作品 
民谣英译中特定词汇的诠释——以安徽民谣为例被引量:4
《黄山学院学报》2013年第4期60-63,共4页纵兆荣 
2010年安徽省社会科学规划项目(AHSK09-10D167)
民谣是非物质文化遗产的重要组成部分,具有鲜明的文化和地域特色。特定词汇的翻译是民谣英译过程中遇到的一大障碍。以安徽民谣为例,从特定词汇的厘定之难、理解之难和表达之难出发,提出相应的翻译策略。
关键词:民谣 翻译 民族文化 非物质文化遗产 
汉语吉祥语口译策略被引量:1
《中国西部科技》2008年第33期72-73,46,共3页纵兆荣 
2006年度安徽省教育厅人文社会科学研究项目(2006sk291)。
吉祥概念和吉祥语在中华文化中占有重要地位。然而有关于此的研究与探讨却较为少见。本文通过分析吉祥语的特点及其在口译中遇到的问题,提出了实说、释说、点说、借说、压说五种口译策略。
关键词:吉祥语 口译问题 口译策略 
徽州文化的传真与重构被引量:2
《黄山学院学报》2007年第6期15-18,共4页洪常春 纵兆荣 黄先进 
2006年度安徽省教育厅人文社会科学研究项目(2006SK291)
徽州文化是颇具特色的一种地域文化;徽州民谚、民歌与民谣是徽州文化的重要组成部分。然而,有关于此的英译研究在徽文化研究领域尚属空白。以徽州民谚、民歌、民谣与徽文化的关系为切入点,探寻其英译策略,可以在译语中传真与重构徽州文化。
关键词:徽州文化 民谚 民歌 民谣 翻译 
汉语习语的隐喻思维与翻译
《天水师范学院学报》2006年第3期114-117,共4页纵兆荣 
2006年度安徽省教育厅人文社会科学研究项目成果;项目编号(2006SK291)
汉语习语中存在着大量隐喻。以相关的隐喻理论为根据,以汉语习语为研究对象,阐述了隐喻与民族思维方式之间的关系,分析了汉语习语中隐喻思维的模式,并提出了留存直译法、化解意译法、修改简化法、意象转换法四种翻译策略。
关键词:隐喻 汉语习语 民族 思维模式 翻译 
汉语吉祥语的交际功能及翻译策略被引量:2
《国外外语教学》2006年第2期59-64,53,共7页纵兆荣 
汉语吉祥语是中华文化的一种独特表现形式。本文着重探讨它们在社会交际中的语义功能、语用功能及修辞功能。运用相关例证,本文分析了汉语吉祥语词汇的独特联想意义,并从交际语境、文体特点、礼貌原则三个方面论述了它们在社会交际中的...
关键词:翻译策略 吉祥语 交际功能 汉语 社会交际 修辞功能 中华文化 语义功能 语用功能 联想意义 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部