忠实与背叛——葛浩文翻译观解读  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:洪常春[1] 纵兆荣[1] 

机构地区:[1]黄山学院外国语学院,安徽黄山245021

出  处:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2014年第7期107-108,共2页Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)

基  金:2010年安徽省社会科学规划项目<安徽省非物质文化遗产保护项目的英译研究与推介>研究成果之一;项目编号:AHSK09-10D167

摘  要:由于中西方文化方面的差异,在翻译文学作品中具有地域特色,民俗特色的文化词汇时,译者很难找到对等的表达。葛浩文在翻译莫言的作品时,不拘泥于原文,采取灵活变通的翻译策略,将原文本的信息意图或交际意图准确传达给译文读者。

关 键 词:文化 翻译策略 文学作品 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象