误译存在的合理性与翻译质量评价  被引量:23

The Inevitability of Mistranslations and Its Implications for Evaluating the Quality of Translation

在线阅读下载全文

作  者:黄天源[1] 

机构地区:[1]广西民族大学外国语学院,广西南宁530006

出  处:《中国翻译》2006年第4期37-42,共6页Chinese Translators Journal

摘  要:由于语言与文化的差异以及意识形态、认识能力和认识水平的制约,翻译不可能百分百忠实于原文,任何译文都包含有误译的成分。本文根据误译不可避免的事实,分析了误译发生的原因,肯定误译存在的合理性。这样做并不是鼓励乱译,而是通过区分合理的误译和不合理的误译,正确评价译文,使翻译质量得到提高。Because of factors such as cultural diversities, linguistic and ideological differences, as well as the translator's cognitive limitations, it is impossible for a translation to achieve absolute equivalence to its ST. Starting from the assumptions that mistranslation is an inevitable fact and that whatever exists is rational, and on top of a conventional analysis of the causes for erroneous translations, this article distinguishes between the rational and the irrational kind of mistranslations, concluding that such a distinction is called for if we want to evaluate translations properly and to improve the quality of translation in general.

关 键 词:语言与文化差异 意识形态 认识能力和认识水平 误译 翻译质量 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象