论科学翻译中的文意分离原则  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:李伯和[1] 唐英[1] 佘协斌[2] 

机构地区:[1]中南林业科技大学,410004 [2]中南大学

出  处:《外语与翻译》2007年第1期54-57,共4页Foreign Languages and Translation

摘  要:科学翻译应以达意为唯一宗旨,因此文意分离应成为科学翻译的一条重要原则。要做到文意分离,除依靠语言知识外,还需要运用主体专业知识进行认知补充,正确理解作者所言,即原文所承载的科学信息,然后在表达时去除原语语言外壳,用通俗易懂的最佳译语表达方式再现原语信息。

关 键 词:科学翻译 文意分离 原语外壳 认知补充 

分 类 号:G633.3[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象