英汉词义的对比及翻译方法探究  

A Contrastive Study of Word Meaning in English and Chinese and its Translation Approaches

在线阅读下载全文

作  者:柏嘉凝[1] 万明莉[2] 

机构地区:[1]佳木斯大学,黑龙江佳木斯154007 [2]桂林航天工业高等专科学校,广西桂林541004

出  处:《佳木斯大学社会科学学报》2007年第3期152-154,共3页Journal of Social Science of Jiamusi University

摘  要:语言翻译的过程不仅是简单的语言转换,更是两种思维方式和观念系统的相互作用及深化的过程。本文通过英汉词汇意义的构成、词义差别的对比,分析了两种语言之间产生差异的原因,并介绍了常见的翻译方法。Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, firstly in terms of meaning and secondly in terms of style. It is not the process of exchanging one language to another, but it is the interacting of the two languages in mode of thinking and concept. By means of comparison between the English and Chinese language in composition and difference in words meaning, this paper analyses the cause of the divergence and provides some approaches in translation.

关 键 词:原语 译入语 潜势 信息载荷 文化意象 

分 类 号:H313[语言文字—英语] H315.9

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象