从《西游记》中“缘”的翻译现象看文本误读和文化迁移  被引量:3

Text Misreading and Acculturation as Embodied by the Translational Phenomenon of "Yuan" in Journey to the West

在线阅读下载全文

作  者:黄进[1] 冯文坤[1] 

机构地区:[1]电子科技大学外国语学院,四川成都610051

出  处:《四川外语学院学报》2007年第6期106-110,共5页Journal of Sichuan International Studies University

摘  要:当代译学研究之一大特点为"文化转向"——既关注文字翻译本身,更注重其背后蕴涵的跨文化传通。《西游记》中"缘"这一概念在梵汉、汉英之间的移译就导致了文化的流变及文化的迁移现象。The present Translation Studies, with the "Cultural Turn" as one of its features, focuses not only on verbal translation itself, but more importantly on the cross-cuhural communication therein involved. The translation of the concept of "yuan" as used in Journey to the West from Sanskrit to Chinese and then from Chinese to English causes cultural evolutions and acculturation.

关 键 词: 翻译 文本误读 文化迁移 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象