检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010051
出 处:《内蒙古工业大学学报(社会科学版)》2007年第2期79-83,共5页Journal of Inner Mongolia Polytechnic University(Social Sciences Edition)
基 金:内蒙古工业大学教改项目<研究生英语写作课程大纲设计及教学策略研究>成果之一,(项目编号:2005219)
摘 要:在二语习得中,学习者的母语会不可避免地参与其中,因此,中国学生在学习英语的过程中经常会不自觉地求助于汉语,尤其是在进行英语写作的时候。本文主要从词汇和句法两方面探讨了英语写作中的汉语负迁移现象,通过学生习作中常见的一些错误,分析了负迁移产生的原因及其特征,帮助学生了解这一现象,以便在英文写作中有意识地避免汉语负迁移的发生。In second language acquisition, the learner's native language will inevitably get involved. Consequently,Chinese EFL learners often turn to their mother tongue for help when writing academic English compositions and essays. This paper focuses on the negative transfer of Chinese to English writing at the lexical and syntactical levels and explores the features of such transfer by analyzing some typical errors found in college students' assignments. The contrastive analysis can help students realize when and how negative transfer of their native language may arise so that they can make efforts to reduce such transfer when they write in English.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13