检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:施建华[1]
机构地区:[1]浙江传媒学院国际文化传播学院,浙江杭州310018
出 处:《台州学院学报》2008年第1期52-55,共4页Journal of Taizhou University
摘 要:公示语有其自身语言特点,即语言简洁明了,具有指示性、提示性、限制性和强制性,有静态和动态之分。根据PeterNewmark的翻译理论,分析公示语的特点,其翻译理据为交际翻译法。将汉语公示语翻译成英语时,采用的策略分为跨文化交际策略、语境分析策略、通俗易懂策略和简洁明了策略。public sign has its special language characteristics, namely, 1 ) simple and clear, 2) indicative, informative, restrictive and compulsive, and 3 ) stationary and dynamic. According to Peter Newmark's translation theory and its characteristics, communicative translation should be the translation guideline for public signs. While translating the public signs, four strategies should be followed. They are cross - cultural strategy, context- analysis strategy, popular and easy -understanding strategy and simple and clear strategy.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117