个案剖析,钩沉史实——《重释“信、达、雅”——20世纪中国翻译研究》评析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:向洪全[1] 

机构地区:[1]重庆工商大学

出  处:《中国翻译》2008年第3期40-42,共3页Chinese Translators Journal

摘  要:经过十多年的理论引进,中国译学研究取得了前所未有的发展。不过,进入21世纪以来,不断有学者对外来理论的引进展开了不同角度和层面的反思。有的是对其中某一理论的合理性、适用性等的反思,有的是对偏离翻译本题的文化研究范式的批评和论争,有的则是对引进有余而吸收、创造不足这种现象的反思。例如,杨平曾经批评说,我们对西方译论的研究多数还停留于一般层次的介绍、引用或套用,缺乏真正创造性的思辨或运用(杨平,2003:5)。

关 键 词:中国 个案 史实 钩沉 翻译 译学研究 文化研究 西方译论 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象