检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:向洪全[1]
机构地区:[1]重庆工商大学
出 处:《中国翻译》2008年第3期40-42,共3页Chinese Translators Journal
摘 要:经过十多年的理论引进,中国译学研究取得了前所未有的发展。不过,进入21世纪以来,不断有学者对外来理论的引进展开了不同角度和层面的反思。有的是对其中某一理论的合理性、适用性等的反思,有的是对偏离翻译本题的文化研究范式的批评和论争,有的则是对引进有余而吸收、创造不足这种现象的反思。例如,杨平曾经批评说,我们对西方译论的研究多数还停留于一般层次的介绍、引用或套用,缺乏真正创造性的思辨或运用(杨平,2003:5)。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249