检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张小曼[1]
出 处:《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008年第3期134-137,共4页Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
基 金:教育部大学英语教学改革扩展项目(2004250-65);合肥工业大学教学研究项目(XYB2007034)
摘 要:将语篇分析理论引入翻译教学是提高学生翻译能力的一种有效途径。语篇翻译教学的目的是要培养学生的语篇意识,掌握英汉语言转化的规律,帮助他们从翻译误区中走出来,不断提高其翻译能力,增强其在交际中灵活运用英语的能力。Introducing the theory of text analysis into translation teaching is an effective way of improving the translation ability of college students. Translation teaching from the perspective of text analysis is aimed at nurturing the students' awareness of text, mastering the rules of translation between English and Chinese, helping them avoid translation mistakes, improving their translation abilities and strengthening their ability of using English flexibly in trans-cultural communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.63