唐诗英译中意音形“三美”的再现——评王瀚《凉州词》的两种英译文  

在线阅读下载全文

作  者:卢立程[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院,广东广州510420

出  处:《吉林省教育学院学报》2006年第4期31-32,共2页Journal of Jilin Provincial Institute of Education

摘  要:诗歌翻译,尤其是唐诗英译,历来是翻译中的一大难题。作为文学作品中的精髓,诗歌兼有意美、音美和形美。那么如何在译文中再现原诗的“三美”呢?我国著名翻译家许渊冲先生经过长期的唐诗英译实践,提出译诗要再现原诗的意美、音美和形美,即译诗的“三美”原则。

关 键 词:原则 意美 音美 形美 再现 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象