从直译与意译看动物成语的翻译  被引量:1

Notes on translation of animal idioms: Iiteral translation and free translation

在线阅读下载全文

作  者:李春芳[1] 

机构地区:[1]广西师范大学,广西桂林541004

出  处:《牡丹江教育学院学报》2001年第1期25-28,共4页Journal of Mudanjiang College of Education

摘  要:成语由于其言简意赅、形式简洁,历来是人们所喜闻乐见的语言材料,大量含有动物寓意的成语更是在人们的语言文化中占据着十分重要的地位。本文拟从直译与意译两方面来谈论英汉两种语言中那些富于形象和比喻的动物成语的翻译问题。Idioms are the language material loved by people because of their conciseness, comprehensiveness and brevity. A large number of idioms of animal morality play an important role in literature and daily communication. This paper makes an analysis of the translation on English and Chinese ididoms of animal morality from two aspects:literal translation and free translation.

关 键 词:动物成语 直译 意译 

分 类 号:H315.8[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象