检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]重庆三峡学院外国语学院
出 处:《疯狂英语(教师版)》2009年第6期136-139,共4页
摘 要:由Vers chueren提出并发展的语言“顺应理论”从顺应的角度系统而全面地阐述了人类语言运用的动态过程,为翻译研究提供了一种新的视角。本文将翻译纳入语用学的研究范围,结合翻译实例,从语境关系、结构客体关系两个方面探讨顺应理论对英汉翻译的解释力与启发作用。This paper, from the perspective of adaptation theory, endeavors to reveal the theory's enlightenment on E-C translation through its major concepts, i.e. contextual adaptation, including social world, physical world and psychological world; and adaptation of lan guage structure on lexical, syntactical and textual levels. With substantial examples, it could be drawn that translation is indeed a process of constant efforts for translators to make linguistic choices so as to adapt their works to communicative activity.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28