黄丽娟

作品数:7被引量:4H指数:1
导出分析报告
供职机构:重庆三峡学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译《庄子》古籍庄子典籍英译更多>>
发文领域:语言文字艺术更多>>
发文期刊:《海外英语》《濮阳职业技术学院学报》《三峡高教研究》《文学界(理论版)》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
论典籍英译中的厚翻译——以《庄子》为例被引量:3
《英语广场(学术研究)》2012年第12期41-42,共2页黄丽娟 
K.A.Appiah基于非洲口头文学作品英译的研究提出"厚翻译"理论,即通过各种阐释和评注将文本置于丰富的文化及语言环境中,为译语读者提供理解译文所需要的文化背景;这一理论对中华典籍英译工作来讲有许多借鉴作用。
关键词:厚翻译 古籍 英译 庄子 
典籍英译中的语篇连贯——以《庄子》为例
《文学界(理论版)》2011年第10期39-40,共2页黄丽娟 
重庆三峡学院青年资助项目2008-sxxyqn-16:"安德烈.勒菲弗尔理论视角之<庄子>三英译本研究"成果
我们生活在一个色彩斑斓的世界,每个人都能感受到色彩的存在,对艺术家而言,则要求他有一双超乎寻常的眼睛,应当较之常人有更为敏锐的色彩洞察力,并能将其观察所得有效地表达出来,不仅如此,他还必须能将人类各种复杂的情感通过对色彩的...
关键词:观察 整体 比较 感觉 色彩 色调 
古籍英译中文化特指项的处理——以《庄子》为例
《海外英语》2010年第11X期254-255,共2页黄丽娟 
重庆三峡学院青年资助项目(2008-sxxyqn-16):"安德烈.勒菲弗尔理论视角之<庄子>三英译本研究"成果
以Aixelá(1996)在Culture-Specific Items in Translation所提出的文化特指项为理论基础,该文以三译者对《庄子》中文化内涵丰富词汇的翻译为研究对象,发现异化为译者采用的主要翻译策略,各译者据具体语境以及对原作的理解分别采取文...
关键词:古籍 英译 文化特指项 庄子 翻译策略 
顺应理论对英汉翻译的解释与启发被引量:1
《疯狂英语(教师版)》2009年第6期136-139,共4页方灿 黄丽娟 
由Vers chueren提出并发展的语言“顺应理论”从顺应的角度系统而全面地阐述了人类语言运用的动态过程,为翻译研究提供了一种新的视角。本文将翻译纳入语用学的研究范围,结合翻译实例,从语境关系、结构客体关系两个方面探讨顺应理论对...
关键词:顺应理论 翻译 语境顺应 结构客体顺应 
高校英语专业本科翻译测试研究
《安徽文学(下半月)》2009年第6期280-281,共2页黄丽娟 方灿 
重庆三峡学院第四期校级教改项目:"翻译理论与实践测试方法研究"成果
翻译测试是翻译教学极为重要的一个环节。英语专业本科生翻译测试目的是考量学生对于翻译课程所学翻译知识、翻译技巧以及翻译能力的掌握及运用情况,是检查教学大纲执行情况、评估翻译教学质量、促进教学改革的重要手段。测试方式宜采...
关键词:翻译测试 目的 范围 测试方法 试题设计 
顺应理论对汉英翻译的解释与启发
《濮阳职业技术学院学报》2009年第1期116-118,共3页黄丽娟 方灿 
语用学理论对翻译研究有很强的借鉴作用。近年来语用学发展迅速,其中由Verschueren提出并发展的语言"顺应理论",从顺应的角度系统而全面地阐述了人类语言运用的动态过程,不仅为语用学整体理论的构建提供了新的思路,同时也为翻译研究提...
关键词:顺应理论 翻译 语境顺应 结构客体顺应 
英语专业本科翻译测试方法研究
《三峡高教研究》2008年第3期38-41,共4页黄丽娟 方灿 
翻译测试是翻译教学极为重要的一个环节。英语专业本科生翻译测试目的是考量学生对于翻译课程所学翻译知识、翻译技巧以及翻译能力的掌握及运用情况,考查范围较广,是检查教学大纲执行情况、评估翻译教学质量、促进教学改革的重要手段...
关键词:翻译测试 目的 范围 测试方法 试题设计 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部