浅议英语中汉语文化词翻译的异化和归化  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:李冰玉[1] 

机构地区:[1]内蒙古农业大学外国语言学院,内蒙古呼和浩特010019

出  处:《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010年第2期215-216,共2页Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)

摘  要:词汇作为语言最敏感、最活跃的因素担负着传播和交流文化的作用,被英语吸收的汉语词汇有文化词(cultural words)和文化含义词(culturally loaded words)之分。本文通过一些具体的实例分析汉语文化词的分类以及翻译方式,并对翻译的异化和归化之间的关系进行了阐述。

关 键 词:文化词 翻译 异化 归化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象