以《风声》为例探讨电影字幕翻译的关联  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:席东[1] 张燕清[1] 

机构地区:[1]西安科技大学外语学院

出  处:《电影文学》2010年第7期157-158,共2页Movie Literature

摘  要:关联理论是Sperber&Wilson从认知角度研究交际的方法论,Gutt将关联理论与翻译活动相结合,形成关联翻译理论。本文以电影《风声》为例,将关联翻译理论应用于电影字幕翻译中,着重分析了直接翻译与间接翻译在电影字幕翻译中的作用,认为在当今弘扬中国传统文化的要求下,应加大直接翻译的比重。

关 键 词:关联理论 字幕翻译 直接翻译 间接翻译 文化他者 

分 类 号:J905[艺术—电影电视艺术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象