认知转喻理论和翻译  

Analysis of Translation from the Perspective of Cognitive Metonymy

在线阅读下载全文

作  者:杨丽梅[1] 

机构地区:[1]黄淮学院外语系,河南驻马店463000

出  处:《常州信息职业技术学院学报》2010年第2期46-49,共4页Journal of Changzhou College of Information Technology

摘  要:认知语言学的建构主义意义观认为意义是语言使用者通过使用认知机制建构的。这里的认知机制包括隐喻、转喻、概念合成等。这一意义观对翻译有重要启示,即:各类识解方式的运作对翻译中涉及的意义的推导和语言表达的选择上起着不可或缺的作用。通过译者的识解操作,译者提供出译文文本,用于导引出原文意义。转喻源于人的基本认知能力,是识解方式的一种,它帮助人们推导意义,形成语言表达。将以认知语言学的转喻理论为视角,以期说明认知语言学转喻理论及认知语言学在翻译研究方面的作用。Cognitive linguistics assumes a constructivist view of meaning,which is located in the middle of meaning continuum and needs to be constructed by language users through their cognitive resources such as reference points,metaphorical mapping,metonymy and conceptual blending.Metonymy is one of our cognitive mechanisms which can activate rich meanings in the reader's or listener's brain.By examining the construal shifts or transformation made by different translators,we can describe how translator establishes linguistic cues to activate meanings in the target text.

关 键 词:认知语言学 转喻 翻译 识解 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象