检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:高楠[1]
机构地区:[1]首都经济贸易大学密云分校贸易经济系
出 处:《考试周刊》2010年第42期130-132,共3页
摘 要:当前,中国职业教育已发展到了以就业为风向标的模式转变新时期,学生职业能力的培养更显突出。对高职英语教学来说.翻译的能力是职业能力培养的一个重要因素,但在翻译方面,不少学生存在着认识上和操作上的误区,而造成这些问题的主要原因在于他们对英汉两种语言特点及差异缺乏足够的了解。同时,与时代发展难相适应的教学手段和观念亦应得到及时的调整。因此.通过对高职学生翻译能力的研究.本文作者认为高职学生翻译能力的提高,应该从语言的特点入手,巩固学生的英汉语言知识,强化学生语言转换在实际中的操作与反馈。
分 类 号:G719.2[文化科学—职业技术教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15