检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王鲁男[1]
机构地区:[1]四川外语学院,重庆400031
出 处:《外语学刊》2010年第5期98-100,共3页Foreign Language Research
摘 要:标记性理论为二语习得中语际迁移问题的研究提供了新视角,不同理论背景的研究者大量论述了标记性概念和其对语际迁移的作用,他们的论述在动机或结论上都存在许多差异。但因使用的术语相同、研究的对象相同、理论框架相似,如不细加分析,其间的差异常常被忽略,容易混为一谈。本文探讨与反思UG标记性理论、类型学标记性理论和认知视角的标记性理论,希望澄清标记性与语际迁移关系的一些模糊认识。Markedness theory serves as a new perspective to research the phenomenon of language transfer in SLA. Many explorations on the concept of markedness and the role makedness plays in interlingual transfer have been done under different theoretical backgrounds, so they differ in the motivation or conclusion. However, due to some factors, such as the same term, the same object and some similarities in their theoretical frames, the differences are possible to be neglected and easy to be confused without detailed analyses because of some similarities among them. This paper aims to do some explorations and to rethink upon UG markedness theory, topological markedness theory and cognitive markedness theory, hoping to clarify some vague understanding upon the relationship between markedness and interlingual transfer.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.62