美学再现:《巷》的英译文赏析  

在线阅读下载全文

作  者:陈佩宇[1] 丁岩[1] 

机构地区:[1]天津大学文法学院,天津300072

出  处:《太原师范学院学报(社会科学版)》2011年第1期113-115,共3页Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition

摘  要:翻译美学理论认为,翻译是一种审美活动。因此,在翻译时,译者首先应从整体上把握原文的审美信息,然后作出与原文审美标准相符的译文,从而完成对原文的美学再现。柯灵先生的散文《巷》语言优美,颇有文采,而张培基先生的英译文恰当地将这篇散文的语言美、意境美、风格美再现出来。

关 键 词:翻译美学 审美信息 美学再现 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象