检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:方奇[1]
机构地区:[1]沈阳师范大学,辽宁沈阳110034
出 处:《辽宁教育行政学院学报》2011年第4期76-78,共3页Journal of Liaoning Educational Administration Institute
基 金:辽宁省教育科学"十一五"规划立项课题"英语翻译教学改革研究"(编号:JG08DB161)的阶段性研究成果
摘 要:隐喻翻译教学越来越受到教育工作者的重视,从而成为一个新的值得研究的领域。纽马克教授在实际翻译过程中考虑到语篇、语体和文化等因素,进而在交际翻译理论的基础上提出了七种隐喻翻译的方法。而从交际翻译理论的角度研究大学英语教学中隐喻的翻译原则和策略,进而通过策略的培养,能够提高学生的翻译水平、考试成绩,并增强其对跨文化知识的理解与掌握。Metaphor translation teaching gradually attracts the translator's attention and appears as a new field of study.Professor Newmark takes into account the role of context,genre and culture in the actual rendering process,and proposed seven metaphor translation procedures in the light of communicative theory.This paper aims at illustrating the principles and strategies of metaphor rendering in college English teaching under the guidance of Newmark's communicative translation theory,in the hope of deepening the insight of college students,promoting college English teaching,creation and the exchange of culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3