从功能理论看汉语商标翻译的原则与方法  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王晶波[1] 

机构地区:[1]大庆师范学院外国语学院,黑龙江大庆163712

出  处:《商业经济》2011年第15期94-95,共2页Business & Economy

摘  要:从语言上看,商标的翻译是一种极为复杂的语际符号转换活动,是一种跨文化交际形式。商标的翻译不必拘泥于语言层面的对应,而应力求功能相似,效果相近。商标的翻译一般可以采用音译,直译,音意结合的方法。只有充分考虑到文化背景的差异,注意商标的特点,遵循商标翻译的原则与方法,才能使汉语商标为西方的消费者所接受,使其产生美好联想,激发购买欲望。

关 键 词:商标翻译 功能理论 汉语商标 翻译原则及技巧 

分 类 号:G622[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象