从文学及文学语言的性质看文学作品重译的必要性和意义及成功重译的标准  被引量:2

A Probe into the Necessity and Significance of Retranslation of Literary Works and the Criterion for Its Success in the Perspective of the Nature of Literature and Literary Language

在线阅读下载全文

作  者:彭开明[1] 王树英[1] 

机构地区:[1]江西城市职业学院,江西南昌300100

出  处:《疯狂英语(教师版)》2011年第3期172-174,199,共3页

摘  要:重译是文学作品翻译的一种特殊现象。文学及文学语言的性质决定了重译的必要性和意义。而成功重译的标准在于其在传输原著的语言风格、艺术效果和意境等方面是否超越了旧译,是否更具有艺术魅力和美学价值。Retranslation is a unique phenomenon in translation of literary works, whose necessity and significance hinge on the basic nature of literature and literary language.The criterion for its success lies in whether it can surpass the old version(s) in communication of original language style, artistic effects and flavor and whether it can have more artistic charm and aesthetic value or not.

关 键 词:文学作品 重译 必要性和意义 成功重译的标准 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象