描述翻译学:发展轨迹及理论创新  被引量:7

Translation Study: Its Development Track and Theory Innovation

在线阅读下载全文

作  者:彭劲松[1] 李海军[2] 

机构地区:[1]广西师范大学外国语学院,广西桂林541004 [2]湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000

出  处:《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2011年第4期50-53,共4页Journal of Guangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)

基  金:国家社科基金项目(09BWW013);湖南省社科基金项目(2010WLH35)

摘  要:描述翻译学是针对传统规定翻译研究不足而发展的一种翻译研究范式,发轫于上世纪50年代,初步形成于上世纪70年代,于上世纪90年代取得蓬勃发展。描述翻译学认为翻译就是在目的语文化中以翻译面貌出现或是被(目的语读者)认为是翻译的一切话语,采取以译语为导向的研究视角,提出了描述翻译学的理论核心:翻译规范。Descriptive translation study is a paradigm which responds to the limitations of traditional prescriptive translation studies. It appeared in 1950s, took shape in 1970s and experienced a rapid development in 1990s. It redefines translation as all utterances which are presented or regarded as such within the target culture, takes a target language oriented approach and proposes the concept of translation norm which is the theoretical nucleus of descriptive translation study.

关 键 词:描述翻译学 研究范式 翻译规范 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象