翻译施动者与译语文学及文化变革——《翻译施动者》述评  

在线阅读下载全文

作  者:刘立胜 孙迎春[2] 

机构地区:[1]许易学院外国语学院,河南许昌461000 [2]山东大学威海分校翻译学院,山东威海264209

出  处:《英语研究》2011年第3期76-80,共5页English Studies

基  金:2011年河南省高等学校人文社会科学研究项目(项目编号:2011-GH-156)的阶段性研究成果

摘  要:1.引言 《翻译施动者》(Agents of Translation)是由著名的约翰·本雅明出版公司2009年推出的“本雅明翻译文库”(Benjamin Translation Library)的第81卷。文库到目前为止已经推出88卷,其宗旨在于为各种不同甚至相互冲突的研究方法提供一个论坛,以进行社会文化、历史、理论及应用教学语境下的翻译研究。本书视野开阔,角度新颖,以国际著名翻译学者的13个案例,从革命家、杂志、出版社、报刊人、思想家、诗歌及戏剧等不同角度分析翻译在影响译语文化,促进译语文学及文化变革的重要作用。

关 键 词:翻译研究 文化变革 施动者 语文学 述评 2009年 出版公司 社会文化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象